News
Contact/Order
Author Books Comments Photos
Home

" この作品の中で著者は、アフリカ系アメリカ人の特異な経験、つまり単にJET教師として日本に住んで英語を教えることではなく、文化や言葉の壁を乗り越え、世界中で我々黒人が直面する、黒人であるがゆえに背負う負担、不安と対処しながら、企業での英語講師の職を探し、各国を旅した経験も語っている。"
Evangeline M. Mitchellエヴァンゲリン ミッチェル、 弁護士、ハーバード大学教育学大学院卒、著者、JETプログラム経験者-アメリカ合衆国 ヒューストン

"彼と一緒の経験を通じて、僕は、言葉、文化、偏見の壁を乗り越え、何事も「成せば成る」の姿勢にウェインの男としての力強さを感じるのだ。"
Dr. Lyle Francis De Souza リール・デソーサ、 ロンドン大学で博士号を取得、研究者、JETプログラム経験者、文部省奨学生として京都大学・ハーバード大学で研究活動-イギリス ロンドン

"印象深かったのは、黒人への偏見がアメリカに歴然と残っていることだ。我々日本人は黒人と聞くと、オリンピックやプロのスポーツで活躍する選手、ジャズ、ゴスペル、ラップなどの演奏家を思い出し、その才能を賞賛する。そして、アメリカ社会は差別を排斥し、誰にも均等に機会を与えていることを知っている。しかし、実際のところ、偏狭な心を振りかざす人々が存在し、黒人は未だにその偏見に立ち向かっていることにびっくりする。"
-竹本敬子、翻訳家、母親-日本 東京

この本はウェインが文化、言語、そしてライフスタイルを通して、日本の古い形式、そして新しい形式をどのように学んできたかを描いている。ほんとうに価値がある人生経験だ!!
-柴田 浩之、柴田産婦人科医院 副院長-日本 東京

"世界を旅することや異国の人々と触れ合うことは一種の素晴らしい教育だ。 これがウェインの本のキーポイントだ!"
恩地 利幸 Mind & Global Communication School 校長-日本 東京

"自分がこんなにも ブラックサムライ に惹きつけられたことに驚かされました。一度読み始めたら、目を離すことが出来ず、一気に読んでしまいました。著者ウェイン ブラウンは彼自身の境界線をのばし続ける本当に優れた注目すべき青年です。彼の多様な文化への挑戦は実に爽快だ!"
Cheryl Brown シェリル ブラウン, ブラック・ボイス・ニュース 出版社-アメリカ合衆国 サンバーナーディノ

・em>ブラック サムライ の注目すべき重要なことはアメリカに住んでいるアフリカ系の青年たちはもっと旅に出るべきだと述べている点です。ニューヨーク、シカゴやアトランタなどへ行くのではなく、アメリカ以外の国に行くべきなのです。教科書では教えてもらえない沢山のことを学ぶことが出来るはずです。世界は思っているよりも小さいのです。アフリカ系アメリカ人はアメリカの中だけに閉じ込めれらているのではいけないと言うことを考え始めるべきです。そうすることでもっと世界が広がっていくでしょう。そして、アメリカを一度も離れたことがない起業家やビジネスマンのアフリカ系ア・br> — Baye Kes-Ba-Me-Ra  Pan-African Associations of America(アメリカ汎アフリカ主義団体)-アメリカ合衆国 サンディエゴ

・#12454;ェインは勇気と情熱、そして正直にこの本を書いています。また海外での黒人の経験への重要なリンクを新しい世代に提供しています。 ウェインは制度上まだ人種差別が存在していることを伝え、彼の強さと弾力でステレオタイプを壊そうと耐えてきたことを語っています。又、文化的、歴史的な知識を伝えて、個人の間や日本での人種関係を向上するために努めています。 これらはMBAプログラムと海外だけでなく本国のビジネスとの関係に重要な属性があると言えるでしょう。 さすが ウェイン! ・
Shaundra Brownサンドラ ブラウン、 黒人研究 カリフォルニア大学、サンタバーバラ、 理学修士カウンセラー教育 ミシシッピ州立大学-アメリカ合衆国 ミシシッピ

・#12454;ェインの歩んできた道は、文化、言語そして人々への感謝、認識、人生を語る輝かしい光で日本の神秘をも描いているブラック サムライ・によって新しい展望で外国への道を切り開いている。私は彼の経験に奨励されました。そしてこの本を読む多くの人々に快適な日々の生活から抜け出し、大いに新しい世界へと飛び出していこうという強いインパクトを与えることと信じています。偏見に打ち勝つ勇気を持ち、教育を通してその大きな違いに架け橋を築いて行くことは本当に凄いことです。信じる心と優れたものにするためには努力をするということに改めて気づかせてくれたことに感謝します。・br> — Louise Washington ルイス ワシントン・女性聖職者コーディネーター, QUALCOMM IT コンピュータ会計スペシャリスト, AVON ビューティーアドバイザー, YahWay トラベルエージェント、母親そして妻 ・アメリカ合衆国 サンディエゴ

“ ブラウン氏は、あまり旅されていない道について語っている。彼の作品では、それぞれが自分自身の旅路を熟考することや、見えない特権の外側の考え方に興味をもつことだけでも、学習と洞察力の糧になることが述べられている。過渡期の雇用者、従業員、そして杖を拾う準備のできた人ならば誰でも彼の提案を楽しみ、自身の道のりを記録する意欲を鼓舞されることだろう。”
Alfredo J. Lopez III,アルフレッドJロベス3世、President & Principal Consultant, LOPEZ & Associates-Consultants At Workアメリカ合衆国、サンディエゴ

“ 私は読むことがすきである。歌うこと、教えること、母親であることの必要性があるので、私は本を自分へのご褒美として買うだけである。さもなければ私は読書だけで時間を費やすことであろう!それにもかかわらず、かくして私はWayne Brownのウェブサイトへ導かれた。私はいったのだった。「神様、私は何かインスピレーションが必要です。ブラックサムライがちょうどインスピレーションをくれました!」”
Michelle Nelson Caro, シンガーソングライター、教育者アメリカ合衆国、ダラス

“ ブラックサムライは別の文化を経験するための冒険を開始した男性の旅路である。ほとんどの旅と同じように、この旅は別の言語、国や国家を経験した以上のものである。これは他者との経験を通じて自分自身の多くを発見し、彼の精神は強靭で、必要があれば柔軟性があり、たゆまぬ持続性があることを学んだ男性の旅路なのだ。勇敢な男性による勇敢な旅路だ。”
Wendy Alexander, ITプロジェクトコンサルタント、企業家、 チョコレートとバニラの著者オーストラリア、メルボルン

“ ブラックサムライを読んだあと、私はこの本は数年間日本に住んだ外国人のすばらしい経験を表しているという感想を持った。幸運にも、私は本を読むことでよりよい理解を得た。ブラックサムライは外国人がどのように習慣を学び、生存し、日本に住む様々な困難に対処することができるかを気付かせてくれる。”
Sanath Bodahandi, Senior Partner CBC Co.,LTD, 企業家コロラド、スリランカ/日本、東京

“ 日本人の視点から読むと「ブラック サムライ」は非常に興味深いものがある。 日本人にとっては外国人に日本文化を理解してもらう事が難しいと考えがちである。 たとえば、「義理人情」という日本語は英訳が難しく、あえて訳すとしたら「義務と心」という 英語なりの訳し方になってしまう。この英訳は必ずしも正しくないが、ウエイン氏の本に関して いうならば彼は「義理人情」の本質的な意味が理解できていると感じる。彼はいつでも 日本文化を経験しようとする心構えがあり、日本人に対しても常にオープンマインドである。 日本人とのふれあいからウエイン氏は日本の「義理人情」を学んだといってよい。人によっては 「義理人情」は時代遅れな言葉に過ぎないかもしれないが、私はそうは思わない。「義理人情 こそ、日本人のもっとも大切な心のあり方であり、そこに日本人の理想とする根本的な考え方が 流れているのである。そして、日本人を本当の意味で理解するうえで、「義理人情」は最短の 道である。現代の若い世代が、どれくらいこの「義理人情」と言う言葉の存在を知っていて、 なおかつ、その重要性を認識しているか、いささか不安であるが、ぜひこの「ブラック サムライ」 を一読する事を勧めてやまない。”
前所沢市教育委員会指導主事 AET担当、 現埼玉県所沢市立向陽中学校 主幹 北田耕


Copyright ゥ 2005-2008, Wayne Erwin Brown